• TRANG CHỦ
  • TOP HOT
    THỂ LOẠI
    • dance
    • pop
    • rock
    • Ballad
    • death - black metal
    • heavy - power metal
    • rock ballad
    • country
    • latin
    • blues
    • love song
    • kpops
    • pop ballad
    • french hits
    • Xem tất cả
    CA SĨ
    • super junior
    • Bigbang
    • Westlife
    • backStreet Boys
    • All 4 one
    • Micheal jackson
    • SNSD
    • DBSK
    • Shayne ward
    • Taylor swift
    • micheal learls to rock
    • Groove Coverage
    • modern talking
    • jay chou
    • Xem tất cả
    MỤC KHÁC
    • Covers
    • TOP playlist
    • TOP bài hát
    • Quà tặng
    • bình luận mới
  • CHUYÊN MỤC
    CÁC CHUYÊN MỤC
    • Thư viện tài liệu
    • Luyện nghe qua bài hát
    • học từ vựng qua hình ảnh
    • thư viện âm nhạc
    • học bổng lời dịch
    • diễn đàn
  • THÀNH VIÊN
    CHỨC NĂNG
    • Đăng lời dịch
    • đăng yêu cầu
    • góp ý
    • chuyển ngày sử dụng (ATM)
    • Thành viên vàng
    • Danh sách thành viên
  • LIÊN HỆ
  • 21543 BẢN NHẠC
  • 995,937 THÀNH VIÊN
  • 22 yêu cầu
Support Oll Nguyên
Đăng bài Yêu cầu Người mới
Take A Bow - Rihanna
Đăng bởi: tojo_takitori_0112 21-05-2008 64452 Xem cảm nhận
Thích 9
Luyện nghe Báo lỗi Báo lỗi link Sửa link Mp3 - Video
Lyric
Đăng:
tojo_takitori_0112 21-05-2008
Oh, How about a round of applause, Yeah
A standing ovation
Oooooo, Yeah
Yeah, Yeah, Yeah, Yeah

You look so dumb right now
Standing outside my house
Trying to apologize
You’re so ugly when you cry
Please, just cut it out

[Chorus]
Don’t tell me you’re sorry cuz you’re not
Baby when I know you’re only sorry you got caught
But you put on quite a show
You really had me going
But now it’s time to go
Curtain’s finally closing
That was quite a show
Very entertaining
But it’s over now (But it’s over now)
Go on and take a bow

Grab your clothes and get gone (get gone)
You better hurry up
Before the sprinklers come on (come on)
Talkin’ bout'
Girl, I love you, you’re the one
This just looks like a re-run
Please, what else is on (on)

[Chorus]
And don't tell me you’re sorry cuz you’re not
Baby when I know you’re only sorry you got caught
But you put on quite a show
You really had me going
But now it’s time to go
Curtain’s finally closing
That was quite a show
Very entertaining
But it’s over now (But it’s over now)
Go on and take a bow

[Bridge]
Oh, And the award for
The best lie goes to you (goes to you)
For making me believe (that you)
That you could be faithful to me
Let's hear your speech, Oh

How about a round of applause
A standing ovation

But you put on quite a show
Really had me going
Now it’s time to go
Curtain’s finally closing
That was quite a show
Very entertaining
But it’s over now (But it’s over now)
Go on and take a bow
But it’s over now
Lời dịch Đăng hoặc sửa bản dịch
Dịch: Anakin Skywalker
Cập nhật: Alamanda Bud 03-07-2010
Oh, tràng vỗ tay tán dương ấy thế nào, Yeah
Một kiểu tung hô tán thưởng
Oooooo, Yeah
Yeah, Yeah, Yeah, Yeah

Ngay lúc này anh trông như là đang bị câm vậy
Đứng thẫn thờ trước sân nhà tôi
Cố gắng nói lời xin lỗi
Khi anh khóc trông anh thật xấu xí quá chừng
Thôi cho xin đi, hãy dẹp ngay chuyện ấy

[ĐK]
Đừng có nói với tôi lời xin lỗi làm chi vì anh không muốn như thế mà
Cưng à, khi tôi biết rằng anh chỉ xin lỗi khi anh đã bí đường mà thôi
Nhưng anh đã dựng nên một vở diễn kha khá đấy
Anh thực sự khiến tôi phải khâm phục
Nhưng giờ đã đến lúc phải biến đi rồi
Bức màn nhung cuối cùng cũng đã khép lại
Đó là một...
Đăng nhập để xem tiếp
Xem qua tin nhắn SMS
Soạn LD F 2834 gửi 8261(2000đ) để tải file PDF Lời Dịch về di động, lưu ý: máy cần đọc được file PDF và kết nối 3G/GPRS

CẢM NHẬN25Viết cảm nhận

  1. kute_neversmile 28-02-2012

    dịch thế này dc ko: đừng có nói lời xin lỗi khi mà anh ko cảm thấy có lỗi
    baby, khi tôi biết rằng anh chỉ xin lỗi khi bị bắt
    với lại từ take a bow hiểu là người con trai cúi xuống xin lỗi một cách giả dối như là một diễn viên chào khán giả

  2. cold_dark96 09-12-2011

    Bài này Riri hát rất hay nhưng có một số người cho rằng bản cover của Glee hay hơn,em không đồng ý chút nào giọng hát của Riri cực kì chất.Thêm nữa bản dịch tuy còn chút thiếu sót nhưng rất hay ạ.Cám ơn a nhiều nhá

  3. sarahlee 28-09-2011

    dich tam tam khong hay lam (ít ra dịch giả cũng biết viết có dấu)

  4. azsky 17-08-2011

    Trong từ điển thì "take a bow" nghĩa là "make a gesture of bending over (for respect, appreciation, etc.)" có thể được dùng để chỉ cách chào của các nghệ sĩ trên với khán giả sau màn trình diễn. Có lẽ trong bài này dịch là cúi chào thì hợp lý nhất

  5. maihiminh98 11-05-2011

    Giọng Rih hát ballad còn chất hơn dance

  6. what_aboutnow 27-04-2011

    Like mạnh bản dịch kủa bạn Tommy Chan :X, rất đúng với giọng điệu kủa bài hát và giọng kủa Riri, thanks nhìu :D

  7. huongxinh77 27-04-2011

    Bài hát ngọt nào và không sexy của riri

  8. NGOCVAN_121 09-01-2011

    BÀI NÀY HAY QUÁ!!! HIHI

  9. gyp 25-06-2010

    Vui lòng type Tiếng Việt có dấu
    ----------------------------------
    bạ` djch. thu 3 wa' hay!1

  10. billiejoe0777 07-04-2010

    bản thứ hai dịch hơi tình cảm quá :D

Xem hết các bình luận

VIẾT CẢM NHẬN

Login
Rihanna
  • Umbrella (ft. Jay-Z) 56254

  • Cry 43132

  • Love The Way You Lie (ft. Eminem) [Part II] 42919

  • Unfaithful 35967

  • Diamonds 32866

  • Hate That I Love You 28690

  • Live Your Life ( Ft. T.I ) 22339

  • Only Girl (In The World) 20951

Urban/ R&B
  • Hate That I Love You 28690

  • Could I Have This Kiss Forever (ft. Enrique Iglesias) 24139

  • Just Go 7406

  • Heart To Heart 7090

  • Love Sex Magic - (ft. Justin Timberlake) 6671

  • Run This Town (Ft. Rihanna & Kanye West) 6474

  • I'll Be Missing You 6145

  • Apple And Cinnamon 4041

QUÀ TẶNG ÂM NHẠC

Đăng nhập tại đây

    © Lời Dịch, 25-10-2007 | Lời Dịch trên Mobile | Bí quyết học tiếng anh