22/2: Sửa lại bản dịch.

LỜI BÀI HÁT

As a child I was known for make believin
All alone I created fantasies
As I grew people called it self deceivin
But my heart helped me hold the memory
As I walk through the world I find around me
Something new yet familiar's in the air
I feel it everywhere
Like a child's eyes on a Christmas night
I'm looking at you now finding answers to my prayers

It's a new day for those good old dreams
One by one it seems they're coming true
Here's the morning that my heart had seen
Here's the morning that just had to come through

Same old stage but what a change of scene
No more dark horizons only blue
It's a new day for those good old dreams
All my life I dreamed of loving you

You're a spark of a long forgotten fire
You're a touch of a slowly growing wind
You're a taste of the air that change in seasons
Telling me there are some things that don't end
We have left all the darkness far behind us
All those hopes that we had along the way
Have made it to this day
Like an old love song gone for much to long
You hear it once again and it carries you away

It's a new day for those good old dreams
One by one it seems they're coming true
Here's the morning that my heart had seen
Here's the morning that just had to come through

Same old stage but what a change of scene
No more dark horizons only blue
It's a new day for those good old dreams
All my life I dreamed of you

It's a new day for those good old dreams
And it's all because of you

Đăng hoặc sửa bản dịch

LỜI DỊCH

Tôi đã là đứa trẻ nghịch ngợm với đủ thứ trò tai quái
Khi còn một mình, trong đầu tôi hiện ra đủ thứ kì ảo
Khi tôi lớn, người ta gọi đó là tự lừa dối bản thân
Nhưng trái tim vẫn bên cạnh tôi giúp tôi gìn giữ kỉ niệm
Bởi mỗi khi tôi dạo bước qua những mảnh thế giới quanh tôi
Có điều gì mới lạ nhưng vẫn thật quen lan tỏa khắp không gian
Nơi nào tôi đến, cũng là cảm giác ấy
Như đôi mắt trẻ thơ háo hức trong đêm Giáng sinh
Tôi nhìn em và tìm ra câu trả lời cho những lời nguyện cầu.

Hôm nay là ngày mới cho những giấc mộng đẹp ngày xưa
Từng giấc mộng một như đang thành sự thực
Đây chính là buổi bình minh con tim tôi đã thấy
Là buổi bình minh chắc chắn sẽ đến.

Sân khấu cũ xưa đó thôi, nhưng cảnh vật sao khác quá
Bầu trời xanh thế chỗ những chân trời tối tăm
Đây là ngày mới dành riêng cho những giấc mộng xưa cũ
Cả đời tôi mơ được nói lời yêu em.

Em là tia lửa lóe lên từ đốm lửa đã tàn từ rất lâu
Em là cái vuốt ve của ngọn gió trời trở mạnh
Em là hương vị của không khí lúc giao mùa
Hãy nói với tôi, rằng có vài điều sẽ không kết thúc
Ta đã rủ bỏ bóng tối về phía sau
Những hi vọng ta xây đắp trên đường đời
Đã giúp ta đến được với ngày hôm nay
Như một bản tình ca bị lãng quên từ thời xa xưa lắm
Em nghe lại bản tình ca ấy lần nữa và rồi bị cuốn đi theo từng giai điệu.

Hôm nay là ngày mới cho những giấc mộng đẹp của ngày xưa
Từng giấc mộng một như đang thành sự thực
Đây chính là buổi bình minh mà con tim tôi thấy
Là buổi bình minh chắc chắn sẽ đến.

Sân khấu cũ xưa đó, sao cảnh vật đổi khác
Bầu trời xanh thế chỗ những màn đêm
Hôm nay là ngày mới cho mộng mơ ngày trước
Cả đời tôi, ao ước được yêu em.

Hôm nay một ngày mới cho những mộng ước xa xưa
Và tất cả đều là vì em đó.

1 bản dịch khác

Cảm nhận của bạn

Đăng nhập để đăng cảm nhận

Cảm nhận của thành viên | Xem hết

...
Wet Grass 25-10-2008
Với lại famous = well-known, chứ "known" vẫn chỉ là "được biết đến" thôi.
...
Wet Grass 25-10-2008
Thực ra make-believing là một từ, vì thế sau "known for" đúng là đã chia V-ing rồi đấy!
...
sabotim 25-10-2008
cùi bắp wá lang bam ui . đung là 1 lang băm thật rùi
...
sabotim 25-10-2008
à còn nữa known for nghĩa là famous mà . sau known for fải là making chứ nhỉ.sabo cũng ko chắc nữa .nếu minh sai thì mấy bạn sửa dùm nhé
...
Wet Grass 25-10-2008
@sabotim: bạn dịch lại và đăng bản dịch khác cho langbam0909 đi, hì hì!
...
sabotim 25-10-2008
bản dịch gay từ đầu đã có vấn đế rùi . make believe nghia la giả vờ chứ sao lại là làm tin

Xem hết các bình luận