Garota De Ipanema (Girl From Ipanema) - Astrud Gilberto

1    | 06-11-2007 | 3780

"The Girl from Ipanema" ("Garota de Ipanema") là bài hát thuộc thể loại "bossa nova" (*) nổi tiếng , một bài hát có thứ hạng cao trên thế giới và giữa thập niên 60, đã đoạt được giải Grammy vềkỷ lục trong năm, vào năm 1965. Được viết vào năm 1962, với phần soạn nhạc của Antonio Carlos Jobim Và phần lời tiếng Bồ Đào Nha của Vinicius de Moraes. Sau đó đã được Norman Gimbel viết lại lời tiếng Anh.

Bản thu âm thương mại lần đầu vào năm 1962 bởi Pery Ribeiro. Đựoc trình bày bới Astrud Gilberto, cùng với João Gilberto và Stan Getz, từ năm 1963 album Getz/Gilberto, đã trở thành một bài hit có thứ hạng cao ở Quốc tế , đạt hạng 5 ở Mỹ., hạng 29 ở Anh, và trên toàn thế giới. Vô số bản thu âm được dùng trong diện ảnh, đôi khi như một cao trào âm nhạc (ví dụ như cuối của bộ phim "The Blues Brothers").

---
(*) Bossa nova : là một phong cách nhạc của Brazil nổi tiếng với Antônio Carlos Jobim, Vinicius de Moraes và João Gilberto. Bossa nova (là tiếng Bồ đào nha theo "trào lưu mới") chiếm được sự ủng hộ rộng rãi , ban đầu là các nhạc sĩ trẻ và sinh viên

LỜI BÀI HÁT

nguyen ...

Garota De Ipanema

Olha que coisa mais linda,
mais cheia de graça
É ela menina
que vem que passa
Num doce balanço
caminho do mar
Moça do corpo dourado
do sol de Ipanema
O seu balançado
é mais que um poema
É a coisa mais linda
que eu já vi passar
Ah, porque estou tão sozinho
Ah, porque tudo é tão triste
Ah, a beleza que existe
A beleza que não
é só minha
que também passa sozinha
Ah, se ela soubesse
que quando ela passa
O mundo sorrindo
se enche de graça
E fica mais lindo
por causa do amor


-----
GIRL FROM IPANEMA
Astrud Gilberto

Tall and tanned and young and lovely, the girl from Ipanema goes walking
and when she passes, each man she passes goes Aaah!

When she moves it's like a samba, that swings so cool and sways so gently
that when she passes, each man she passes goes Aaah!

Oh - but he watches so sadly
How - can he tell her he loves her
He - would just give his heart gladly
But each day when she walks to the sea, she looks straight ahead not at he

Tall and tanned and young and lovely, the girl from Ipanema goes walking
and when she passes, he smiles, but she doesn't see
no she doesn't see
she just doesn't see...

Đăng hoặc sửa bản dịch

LỜI DỊCH

5namal boy Cập nhật: Oll / 15-09-2008...
CÔ GÁI ĐẾN TỪ IPANEMA

Cao và rám nắng, trẻ trung và đáng yêu, cô gái từ Ipanema dạo bước
Và khi cô ấy bước qua, mỗi người đàn ông cô bước qua đều thốt lên “Ahhh!”

Khi cô chuyển động, nó giống như một điệu samba. Những bước nhún nhẩy thật đáng yêu và những cái lắc thật duyên dáng
đến nỗi khi cô ấy bước qua, mỗi người đàn ông đều phải thốt lên “Ahhh!”

Oh, nhưng anh ấy dõi theo thật buồn bã
Anh làm cách nào để nói yêu cô
Anh sẵn sàng hiến dâng cả trái tim
Thế nhưng mỗi ngày khi cô gái dạo bước ra biển, cô nhìn thẳng phía trước và không nhìn anh

Cao và rám nắng, trẻ trung và đáng yêu, cô gái từ Ipanema dạo bước
Và khi cô ấy bước qua, anh mỉm cười, nhưng cô gái không nhìn thấy
Không, cô ấy chẳng nhìn thấy
Cô gái không nhìn thấy…

Cảm nhận của bạn

Đăng nhập để đăng cảm nhận

Cảm nhận của thành viên | Xem hết

Xem hết các bình luận