美丽 / Mei Li - OST 傾城之戀 / Qing Cheng Zhi Lian - Chen Shu / 陈数 / Trần Sổ

0    | 02-01-2009 | 9688

:X nhạc film KHUYNH THÀNH CHI LUYẾN, hay còn đc gọi là " Mối tình nồng thắm" :x Khuynh thành chi luyến kể về câu chuyện tình cảm động giữa hai nhân vật chính Phạm Liễu Nguyên và Bạch Lưu Tô. Đây được xem là câu chuyện tình yêu kinh điển của Trung Quốc hiện đại.

LỜI BÀI HÁT

在那青青的春草叶上
zai na qing qing de chun cao ye shang

轻盈的露珠在摇晃
qing ying de lu zhou zai yao huang

是谁的目光悄悄开放
shi shei de mu guang qiao qiao kai fang

是谁的爱独自嘹望
shi shei de ai du zi liao wang

看不见的事皆在天上
kan bu jian de shi jie zai tian shang

看的见的事皆就在身旁
kan de jian de shi jie jiu zai shen pang

那车水马龙的人世间
na che shui ma long ren shi jian

那样地来 那样地去
na yang de lai na yang de qu

太匆忙
tai cong mang

美丽啊 倒影在心房
mei li a dao ying zai xin fang

美丽啊 泪珠挂腮上
mei li a lei zhou gua sai shang

美丽啊 花儿吐芬芳
mei li a hua er tu fen fang

美丽啊 你让我慌张
mei li a ni rang wo huang zhang

人生多么好 心在歌唱 歌唱
ren sheng duo me hao xin tai zai ge chang ge chang

Đăng hoặc sửa bản dịch

LỜI DỊCH

Wet Grass Cập nhật: nguyen / 26-03-2009...
Trên phiến lá cỏ xuân xanh xanh đằng kia
Giọt sương yêu kiều đang run rẩy
Là ánh mắt ai len lén nhìn
Là tình yêu của ai một mình chờ đợi
Việc không thể nhìn thấy đều ở trên trời
Việc có thể nhìn thấy lại ở xung quanh ta
Người thế gian đông đúc thế kia
Cứ thế mà đến rồi cứ thế mà đi
Vội vã, cuống cuồng
Vẻ đẹp ư, (là) phản chiếu trong tim mình
Vẻ đẹp ư, (là) giọt lệ vương trên má
Vẻ đẹp ư, (là) hương hoa tỏa ngát
Vẻ đẹp ư, em khiến anh bối rối
Người đời đẹp biết bao, trái tim đang ca vang, ca vang

1 bản dịch khác

Cảm nhận của bạn

Đăng nhập để đăng cảm nhận

Cảm nhận của thành viên | Xem hết

...
Wet Grass 13-03-2009
Chỉ mỗi câu đầu tiên và vài chỗ nhỏ làm bản dịch lazycat không ổn nhưng lazycat không sửa, W hạ bản dịch xuống một lần để rút kinh nghiệm
...
Wet Grass 04-03-2009
Ngoài ra, đây là bài "Mei li" (Mỹ Lệ) trong phim Khuynh Thành Chi Luyến, chứ không phải là bài Khuynh Thành Chi Luyến (phim này có nhiều bài hát trong phim lắm).
...
Wet Grass 04-03-2009
@lazycat: Oll đã dặn rồi đó, lần này WG bổ sung lyric tiếng Hoa cho em, lần sau là xóa sổ nhé. Với lại bản dịch của em không đạt, em mà không vào sửa là anh dịch bản khác đấy nhá!
...
Oll 11-01-2009
@ lazycat: Oll nhắc lại một lần, và hông hy vọng gặp lại lần thứ hai :
. Đăng nhạc Hoa , phải có tối thiểu là lyric nguyen bản tiếng Hoa (sau đó mới có thêm bản phiên âm , còn nếu yêu cầu dịch thì phải kèm bản phụ đề tiếng Anh)
. Tiêu đề phải có tên nguyên gốc hoặc kèm tên phiên âm .
. Coi cách hướng dẫn đăng bài (kèm đủ link , mp3 và video clip)
...
thuylovi2309 08-01-2009
Mộng mơ quá . ôi ở đâu ra người đẹp đến vậy ;)) hihihi Bài thơ Vấn vương trong film

Xem hết các bình luận