Bản nhạc gồm 659 từ, dài hơn 11 phút này được Bob Dylan sáng tác trên một chuyến xe điện ngầm và hiện nay, nó được đông đảo giới phê bình âm nhạc đánh giá là bản nhạc có lời tuyệt vời nhất mọi thời đại

LỜI BÀI HÁT

They're selling postcards of the hanging
They're painting the passports brown
The beauty parlor is filled with sailors
The circus is in town
Here comes the blind commissioner
They've got him in a trance
One hand is tied to the tight-rope walker
The other is in his pants
And the riot squad they're restless
They need somewhere to go
As Lady and I look out tonight
From Desolation Row.

Cinderella, she seems so easy
"It takes one to know one," she smiles
And puts her hands in her back pockets
Bette Davis style
And in comes Romeo, he's moaning
"You belong to me I believe"
And someone says, "You're in the wrong place, my friend
You better leave"
And the only sound that's left
After the ambulances go
Is Cinderella sweeping up
On Desolation Row.

Now the moon is almost hidden
The stars are beginning to hide
The fortunetelling lady
Has even taken all her things inside
All except for Cain and Abel
And the hunchback of Notre Dame
Everybody is making love
Or else expecting rain
And the Good Samaritan, he's dressing
He's getting ready for the show
He's going to the carnival tonight
On Desolation Row.

Now Ophelia, she's 'neath the window
For her I feel so afraid
On her twenty-second birthday
She already is an old maid
To her, death is quite romantic
She wears an iron vest
Her profession's her religion
Her sin is her lifelessness
And though her eyes are fixed upon
Noah's great rainbow
She spends her time peeking
Into Desolation Row.

Einstein, disguised as Robin Hood
With his memories in a trunk
Passed this way an hour ago
With his friend, a jealous monk
He looked so immaculately frightful
As he bummed a cigarette
Then he went off sniffing drainpipes
And reciting the alphabet
You would not think to look at him
But he was famous long ago
For playing the electric violin
On Desolation Row.

Dr. Filth, he keeps his world
Inside of a leather cup
But all his sexless patients
They're trying to blow it up
Now his nurse, some local loser
She's in charge of the cyanide hole
And she also keeps the cards that read
"Have Mercy on His Soul"
They all play on penny whistles
You can hear them blow
If you lean your head out far enough
From Desolation Row.

Across the street they've nailed the curtains
They're getting ready for the feast
The Phantom of the Opera
In a perfect image of a priest
They're spoonfeeding Casanova
To get him to feel more assured
Then they'll kill him with self-confidence
After poisoning him with words
And the Phantom's shouting to skinny girls
"Get outa here if you don't know"
Casanova is just being punished for going
To Desolation Row.

At midnight all the agents
And the superhuman crew
Come out and round up everyone
That knows more than they do
Then they bring them to the factory
Where the heart-attack machine
Is strapped across their shoulders
And then the kerosene
Is brought down from the castles
By insurance men who go
Check to see that nobody is escaping
To Desolation Row.

Praise be to Nero's Neptune
The Titanic sails at dawn
Everybody's shouting
"Which side are you on ?"
And Ezra Pound and T. S. Eliot
Fighting in the captain's tower
While calypso singers laugh at them
And fishermen hold flowers
Between the windows of the sea
Where lovely mermaids flow
And nobody has to think too much
About Desolation Row.

Yes, I received your letter yesterday
About the time the door knob broke
When you asked me how I was doing
Was that some kind of joke ?
All these people that you mention
Yes, I know them, they're quite lame
I had to rearrange their faces
And give them all another name
Right now I can't read too good
Dont send me no more letters no
Not unless you mail them
From Desolation Row.

Đăng hoặc sửa bản dịch

LỜI DỊCH

Wet Grass Cập nhật: nguyen / 25-03-2009...
Họ đang bán những tấm bưu thiếp về cảnh treo cổ
Họ đang tô nâu những tờ hộ chiếu
Cửa hiệu làm đẹp đầy nhóc những thủy thủ
Đoàn xiếc đang đến thị trấn
Và gã ủy viên hội đồng bị bịt mắt đưa đến đây
Họ làm cho hắn ra bị hôn mê
Một bàn tay bị trói thừng chặt vào người dẫn độ
Tay còn lại đút vào túi quần
Và đội chống bạo loạn làm việc không ngừng nghỉ
Họ cần một nơi để đi
Khi Quý bà và tôi nhìn ra ngoài đêm nay
Từ Miền Cô Độc.

Cô bé Lọ Lem, cô ấy có vẻ dễ dàng quá
"Chỉ cần một lần là hiểu được người ta", cô ấy cười
Và đặt đôi bàn tay vào túi sau của cô ấy
Kiểu của Bette Davis
Và Romeo xuất hiện, van vỉ
"Anh tin rằng em thuộc về anh"
Và ai đó nói, "Bạn ở lộn chỗ rồi, bạn à
Bạn nên rời khỏi đây thôi"
Và âm thanh duy nhất còn lại
Sau khi xe cứu thương đã đi
Và tiếng Cô bé Lọ Lem quét xoèn xoẹt
Trên Miền Cô Độc.

Giờ thì mặt trăng hầu như bị che khuất
Những ngôi sao bắt đầu lẩn trốn
Bà thầy bói
Thậm chí đã mang hết tất cả những gì trong lòng ra
Tất cả ngoại trừ Cain và Abel
Và thằng gù ở Nhà thờ Đức Bà
Mọi người đang ái ân
Nếu không thì đang chờ mưa rơi
Và người Samaritan Tốt Bụng, anh ta đang ăn bận
Anh ta đang chuẩn bị sẵn sàng cho buổi diễn
Anh ta sẽ đi tham dự hội hè vào tối nay
Tại Miền Cô Độc.

Giờ thì Ophelia, cô ấy ở dưới cửa sổ
Tôi cảm thấy sợ hãi cho cô ấy
Vào ngày ngày sinh nhật 22 tuổi
Cô ấy đã là một người hầu già
Với cô ấy, cái chết thật là một điều lãng mạn
Cô ấy mặc một cái áo lót sắt
Sự chuyên nghiệp chính là tôn chỉ của cô ta
Tội lỗi của cô ấy chính là sự vô tri
Và dù mắt cô ấy đã dán chặt vào
Chiếc cầu vồng vĩ đại của Noah
Cô ấy bỏ thời gian ra để nhìn trộm
Vào Miền Cô Độc.

Einstein, giả trang thành Robin Hood
Với những kỉ niệm trong một cái thùng
Đã đi qua con đường này một tiếng trước
Với người bạn của ông ấy, một thầy tu ghen tị
Ông ấy nhìn hoảng sợ tột bậc
Khi ông ấy mồi lửa một điếu thuốc
Rồi ông ấy đi khịt ngửi những ống thoát nước
Và đọc thuộc lòng bảng chữ cái
Bạn sẽ không nghĩ tới việc nhìn ông ấy
Nhưng ông ấy nổi tiếng lâu rồi
Vì chơi được cây vĩ cầm điện tử
Trên Miền Cô Độc.

Bác sĩ Filth, ông ấy giữ thế giới của mình
Trong một chiếc cốc da
Nhưng tất cả những bệnh nhân vô tính của ông ấy
Họ đang cố quậy tung lên hết
Giờ thì cô y tá của ông ấy, một kẻ thất bại địa phương
Cô ta canh gác lỗ độc xi-a-nua
Và cô ta cũng giữ những tấm thẻ có ghi
"Có lòng nhân từ trong trong tâm hồn của người"
Họ đều chơi huýt còi nhỏ
Bạn có thể nghe họ thổi
Nếu như bạn nghiêng đầu ra đủ xa
Từ Miền Cô Độc.

Bên kia con đường, họ đã đóng đinh những tấm màn
Họ đang chuẩn bị sẵn sàng cho buổi tiệc
Bóng Ma của Nhà hát Kịch
Trong bộ dạng hoàn hảo của một thầy tu
Họ đang chăm bón Casanova
Để làm anh ta cảm giác thêm vững tin
Rồi họ sẽ giết anh ta với sự tự tin
Sau khi đầu độc anh ta bằng những lời nói
Và Bóng Ma đang hét lên với những cô gái ốm yếu
"Biến khỏi đây nếu như các cô không biết"
Casanova chỉ bị phạt vì đi
Đến Miền Cô Độc.

Vào giữa đêm, tất cả những mật vụ
Và đội phi thường
Lộ diện và bao vây những người
Biết nhiều hơn điều mà chúng biết
Rồi chúng mang họ đến xí nghiệp
Nơi những cỗ máy làm đau tim
Được chụp ngang qua vai họ
Và rồi dầu lửa
Được mang tới từ những lâu đài
Bằng những người bảo hiểm, người đi
Kiểm tra xem không có ai trốn thoát
Đến Miền Cô Độc.

Ca ngợi Hải Vương của Nero
Chiếc Titanic ra khơi vào buổi bình minh
Mọi người đang hét lớn
"Bạn theo bên nào?"
Và Ezra Pound và T. S. Eliot
Chiến đấu với nhau trên tháp thuyền trưởng
Trong khi những ca nữ của thần Calypso cười cợt họ
Và những người đánh cá cầm những đóa hoa
Giữa những khung cửa sổ của biển cả
Nơi những nàng tiên cá đáng yêu vẫy vùng
Và không ai phải suy nghĩ nhiều
Về Miền Cô Độc.

Ừ, ngày hôm qua tôi đã nhận được thư của bạn
Vào lúc cái nắm đấm cửa bị hư
Khi bạn hỏi tôi lúc này sao rồi
Đó có phải là một kiểu đùa bỡn không?
Tất cả những người mà bạn đề cập đến này
Ừ, tôi biết họ, họ đều thật sự tàn tật
Tôi phải sắp xếp lại những gương mặt của họ
Và đặt cho họ một cái tên khác
Giờ thì tôi không thể đọc tốt
Đừng gởi tôi lá thư nào nữa nhé
Đừng gửi trừ khi là bạn gởi chúng
Từ Miền Cô Độc.

Cảm nhận của bạn

Đăng nhập để đăng cảm nhận

Cảm nhận của thành viên | Xem hết

...
tri-ngoduc 23-08-2009
watchmen không dở đâu bạn, bạn nên đọc truyện tranh trước khi xem bộ phim này,watchmen rất hay đấy
...
queeniemi 24-03-2009
Bài này nhóm My Chemical Romance cũng thể hiện nữa. Ca khúc này nằm trong bộ phim bom tấn đầu tiên trong năm 2009 Watchmen. [Bom tấn thì bom tấn, que xem thấy dở ẹt, ko hiểu gì hết, vậy mà giới phê bình phim nói rằng " Bộ phim thứ ba về siêu anh hùng thành công nhất, sau "Người Nhện" và "Kỵ Sĩ Bóng Đêm" "]
...
Little Boy Blue 07-03-2009
Bài này nhiều lúc nghe ám ảnh kinh :| Có nhiều bài nghe 1 lần là không thể nào quên, như People Are Strange hay Spanish Caravan của The Doors, Echoes và Time của Pink Floyd.... Bob Dylan thì ám ảnh nhất có lẽ là Desolation Row và Shelters From The Storm
...
Deathknight 20-01-2009
Còn Death nghĩ chắc lúc đó lão say quắc rồi mới nhìn mọi thứ lung linh và lãng đãng thế, chứ phê thuốc vẫn chưa đủ! Dù sao Death vẫn thích bài "Blowin' In The Wind" của lão hơn! ^^
...
20-11-2011 Chim_Vặn_Dây_Cót Nhầm to rồi bạn metal_man88 ạ, Bob nghiện nặng là đằng khác. Chính Bob là người đã đưa The Beatles vào con đường sử dụng cần sa, và làm thay đổi hoàn toàn suy nghĩ của bộ tứ này. Và sau này Bob cũng thừa nhận chuyện mình sử dụng cần sa, heroin, LSD. Nhìn hình Bob năm 1966 là biết rồi, mắt rất lờ đà lờ đờ. Rất may là Bob không dùng quá liều như Elvis hay Jimi Hendrix. Mà mình nghĩ rằng với nghệ sĩ thì chuyện nghiện cũng là bình thường.
...
20-06-2011 metal_man88 bob dylan chưa bao giờ chơi thuốc hết...
...
Little Boy Blue 20-01-2009
@WG: ờ thì xem có ai cùng cảm nhận với mình ko chứ sao :D Mà đương nhiên phải tìm hiểu thêm thông tin về bản nhạc rồi :D mình cũng hay làm thế :D P/S: mình vẫn nghi ngờ là lão Bob Dylan sáng tác bài này trong lúc phê thuốc nên lời nó mới thế này :|
...
eagle 20-01-2009
Trên cả tuyệt vời :x good job!!!
...
Wet Grass 20-01-2009
Vậy sao không chờ ngấm nhạc rồi đăng luôn cho pè kon koi. Đăng trước yêu cầu làm chi hở?
...
Wet Grass 20-01-2009
À, LBB nè, dịch là dịch bài này thôi. Chứ muốn hiểu nghĩa từng câu á. Phải chịu khó tìm hiểu từng thông tin trong từng câu đó. Ví dụ, câu đầu tiên, là chuyện về ba người cùng đoàn xiếc đến thị trấn và đã bị kết án vì đã hãm hiếp một cô gái ở Duluth, bang Minnesota. Vào ngày 15/6/1920, một đám đông đã lôi ba người đó ra khỏi tù và hành quyết họ theo kiểu giang hồ. Những tấm bưu thiếp về cảnh treo cổ họ được bán giống như vật kỷ niệm. Và cha của Bob Dylan là người sống ở Duluth vào thời điểm diễn ra cuộc hành quyết đó.
...
Little Boy Blue 20-01-2009
Théc méc cái rề? Người ta kòn phải đi kua gái nữa chứ :"> Nói vậy thôi, nhiều lúc mình muốn phải thật ngấm nhạc, rồi biến cái lyric của người ta thành cái của mình, diễn giải nó theo cách của mình. Thế mới có một bản dịch gọi là hay được. Thế nên mình hay nghe nhiều cho ngấm, bài nào cũng chán chê rồi mới dịch :D
...
Wet Grass 20-01-2009
Théc méc là sao cái tên Little Boy Blue này rất giỏi mà không chịu dịch, tối này cứ đăng yêu cầu hoài là sao?
...
Wet Grass 20-01-2009
À, thông tin thêm, bài này, có lần Bob Dylan đã trình diễn đến 45 phút lận! Desolation Row (WG dịch là Miền Cô Độc) ngụ ý về một nơi mà những người không hòa nhập được vào với xã hội (như những người có suy nghĩ tự do hay những nghệ sĩ, những học giả có suy nghĩ vượt quá sự chấp nhận của xã hội) đến ở. Điều này không nhất thiết có nghĩa tiêu cực.
...
Little Boy Blue 15-01-2009
mình xài công cụ đếm từ của MS Word đó :"> trở lại chủ đề chính, bản nhạc này mình đã cố dịch nhiều lần, nhưng hầu hết đều là các câu rất rời rạc, không thể thoát ý được :|
...
ba hung 15-01-2009
hok tuyệt vời sao được, lời kỷ lục đến thế kia mà
...
Cheery_chery2205 15-01-2009
nhìn lyrics choáng lần 1, xem thông tin thêm choáng lần 2!!!

Xem hết các bình luận