:: 529,356 :: 10       Oll Support Wet       Đăng bài Yêu cầu - Người mới?
Tìm bài hát:  0-9  A  B  C  D  E  F  G  H  I  J  K  L  M  N  O  P  Q  R  S  T  U  V  W  X  Y  Z - Đổi tìm kiếm
 

Take A Bow - Rihanna

(9 bầu chọn) (26348 lượt xem)
NCT
Zing
Youtube
Close
Trợ giúp fix link: Sửa link
Kem Sweet
loading Loading...
Lyric
Đăng bởi: tojo_takitori_0112
21-05-2008
Lời Việt
Dịch bởi: TommyChan
Sửa lần cuối: Alamanda Bud 03-07-2010
Oh, How about a round of applause, Yeah
A standing ovation
Oooooo, Yeah
Yeah, Yeah, Yeah, Yeah

You look so dumb right now
Standing outside my house
Trying to apologize
You’re so ugly when you cry
Please, just cut it out

[Chorus]
Don’t tell me you’re sorry cuz you’re not
Baby when I know you’re only sorry you got caught
But you put on quite a show
You really had me going
But now it’s time to go
Curtain’s finally closing
That was quite a show
Very entertaining
But it’s over now (But it’s over now)
Go on and take a bow

Grab your clothes and get gone (get gone)
You better hurry up
Before the sprinklers come on (come on)
Talkin’ bout'
Girl, I love you, you’re the one
This just looks like a re-run
Please, what else is on (on)

[Chorus]
And don't tell me you’re sorry cuz you’re not
Baby when I know you’re only sorry you got caught
But you put on quite a show
You really had me going
But now it’s time to go
Curtain’s finally closing
That was quite a show
Very entertaining
But it’s over now (But it’s over now)
Go on and take a bow

[Bridge]
Oh, And the award for
The best lie goes to you (goes to you)
For making me believe (that you)
That you could be faithful to me
Let's hear your speech, Oh

How about a round of applause
A standing ovation

But you put on quite a show
Really had me going
Now it’s time to go
Curtain’s finally closing
That was quite a show
Very entertaining
But it’s over now (But it’s over now)
Go on and take a bow
But it’s over now
Oh, tràng vỗ tay tán dương ấy thế nào, Yeah
Một kiểu tung hô tán thưởng
Oooooo, Yeah
Yeah, Yeah, Yeah, Yeah

Ngay lúc này anh trông như là đang bị câm vậy
Đứng thẫn thờ trước sân nhà tôi
Cố gắng nói lời xin lỗi
Khi anh khóc trông anh thật xấu xí quá chừng
Thôi cho xin đi, hãy dẹp ngay chuyện ấy

[ĐK]
Đừng có nói với tôi lời xin lỗi làm chi vì anh không muốn như thế mà
Cưng à, khi tôi bi...

Thông tin thêm về ca khúc:
 
Comments: Login
Comments:
gyp
25-06-2010
Vui lòng type Tiếng Việt có dấu
----------------------------------
bạ` djch. thu 3 wa' hay!1

billiejoe0777
07-04-2010
bản thứ hai dịch hơi tình cảm quá :D

YaNgL0v3
10-03-2010
Có tiếng vỗ tay quanh đây Đúng là những lời ca tụng ý nghĩa và chân thành Bây giờ anh nhìn thật ngốc Đứng trước cửa nhà tôi Cố gắng nói lời xin lỗi Khi khóc trông anh xấu lắm, biết không ? Thôi đi Đừng như thế nữa... Đừng nói lời xin lỗi vì anh đâu có thật lòng Tôi biết anh làm thế chỉ vì có người bảo vậy thôi Nhưng anh đã diễn trong câm lặng Anh để tôi vụt mất Đã đến lúc tôi đi rồi Bức màn dù gì đã khép kín Đó là một vở kịch câm Vui, nhỉ ? Nhưng tất cả đã chấm dứt rồi Đi đi và ... tạm biệt Thu dọn đồ đạc và đi đi Tốt hơn anh nên nhanh lên Trước khi mấy cái bình tưới phun nước đầy ra đấy Lại còn "Anh yêu em, em là tất cả đối với anh, ..." nữa à ? Phải chăng là một màn kịch khác ? Thôi đi Còn gì nữa không ? Và đừng có nói lời xin lỗi vì anh đâu có thật lòng Tôi biết anh làm thế chỉ vì có người bảo vậy thôi Nhưng anh đã diễn trong câm lặng Anh để tôi vụt mất Đã đến lúc tôi đi rồi Bức màn dù gì đã khép kín Đó là một vở kịch câm Vui, nhỉ ? Nhưng tất cả đã chấm dứt rồi Đi đi và ... tạm biệt Và giải thưởng dành cho người nói dối giỏi nhất thuộc về anh Vì đã làm tôi tin Anh chung thuỷ với tôi Nghe bài diễn văn của anh ấy Có tiếng vỗ tay quanh đây Đúng là những lời ca tụng ý nghĩa và chân thành Nhưng anh đã diễn trong câm lặng Anh để tôi vụt mất Đã đến lúc tôi đi rồi Bức màn dù gì đã khép kín Đó là một vở kịch câm Vui, nhỉ ? Nhưng tất cả đã chấm dứt rồi Đi đi và ... tạm biệt Tất cả đã hết...

vananh304
14-01-2010
"sprinklers" theo mình bít thì nó có nghĩa là những vòi phun nước loaị tự động ý.người ta hay gắn hệ thống này ở vườn cỏ để tưới nước.nếu các bạn xem phim nước ngoài thì thấy rất nhìu đó

kute_girl
16-12-2009
sao em nghe mý pà 21 đó cover mà buồn ngủ quá (:|

thang7751
02-10-2009
công nhân dịch hơi thiếu môt chut xíu :D

soojin175
30-09-2009
toàn dịch thiếu hết í :-t

Ghilicious
26-09-2009
em thấy puppelola dịch cái câu đầu tiên hay nhất ^^

tina.lunz
01-09-2009
nhìu lời dịch thế nhĩ ?? chã bik cái nào đún nữa đây =.= pó hand

Lucifer007
25-08-2009
Mấy bé 21 cover hay đấy chứ :) Mặc dù tớ cũng phải công nhận bài này Riri hát quá hay đi ^^ Yêu tất cả những ai đã cover bài này ^^ Miss Swift xinh xinh, cả mấy chị 21 nữa, yêu luôn cả Ri *tất nhiên*

inconsolable1102
25-08-2009
Rihanna hát hay nhất , mấy bé 2NE1 cover không hay bằng ;)) 4 người hát không hay = 1 người hát ;)) . so hot

infostdark
22-03-2009
@ sakura359 xai` soft dich hay sao ma` nghe bun cuoi vay =)) mình đọc xong những bài dịch trên mà lăn ra bò cười với câu " You better hurry up before the sprinklers come on " có người thì dịch là anh nen^ nhanh len^ truoc*' khi bao? ve^ toi*' (đó đâu fải bảo vệ) hoặc Anh nên chạy nhanh hơn đi vì cơn mưa đang dần nặng hạt rồi đấy ( đó cũng chả phải mưa ) hoặc Trước khi mấy cái bình tưới phun nước đầy ra đấy ( cũng đâu liên quan gì tới bình tưới nước ) bùn cười hơn là 2 câu này Mày nên lẹ lẹ đi vì tao sắp phun nước rồi đấy (thấy gớm quá) Tốt nhất anh nên nhanh lên trước khi nhữg người cứu hỏa tới Theo tôi nên dịch câu " You better hurry up before the sprinklers come on " như sau " anh nên đi nhanh trước khi những cô gái kia tới " hoặc " anh nên đi nhanh đi kẻo nước đến chân mới nhảy " vì nội dung bài hát nói đên việc nói dối của chàng trai về các mối quan hệ của mình và bị cô gái phát hiện và cô ta muốn đuổi anh ta đi,anh ta quay lại xin lỗi nhưng cô gái đó không đồng ý,vì thế nên bảo anh ta đi thật nhanh trước khi cô gái thứ 2 tới " take a bow " có thể hiểu = apologize ( lời hứa nhưng chàng trai lại là người thất hứa )

sakura359
22-01-2009
hUm bÉc bÀj cỦa mỲnh dỊch cÓa đÚg hOk nỮa

bym bym
18-01-2009
sao laj. thjr^u' 1 -doan. nhy?

nguyenductri_0209
10-11-2008
bản dịch thứ 2 là hay nhất

Oll
16-09-2008
@ all : - spinklers : mưa nặng hạt / . phun nước / . hệ thống cắt cỏ / . bảo vệ / trời mưa. anything else ?

k chung
13-09-2008
em iu rihanna

triet_tri
16-08-2008
bai nay hay wa cac ban oi..^^

bun
10-08-2008
dịch hay đấy nhưng chưa có ai dịch chính xác ý nghĩa của từ "take a bow" - ở đây là để chỉ hành động cuối người xin lỗi của chàng trai..... chứ hem fải là cuối chào hay tạm biệt theo nghĩa thông thưòng

quocvietit
02-08-2008
i love rihanna!!!!!!!!!!

T.I.
30-07-2008
bai nay can phai dich tinh cam hon

Miss_Donh?_Danh?
29-07-2008
paj` naj` hay =.=

kung fu panda
24-07-2008
bai nay hay that!

Mjñª
24-07-2008
chai`chai`..... mjnh` the^y' moi. ng` dich hay ghe^.... nhg~ cau # min`h hoan` toan` dog` y' nhung ma` mjnh` thay co cai ca^u "You better hurry up before the sprinklers come on" may' ban dich nghe ki` ki`la`... "Trước khi mấy cái bình tưới phun nước đầy ra đấy" theo mjnh` thi`...... no se~ hay hon neu dich. la` "Truoc' khj do^j. cuu' hoa? toi'" ... mjnh` nghj~ al` zy....

Men_Kon
17-07-2008
nhưng mà ườc jì mấy bài này người nc ngoài dịch ra thì chính xác hơn hén với lại an tâm mà học hỏi hơn

Men_Kon
17-07-2008
hix mấy bác siêu woá, khâm fục khâm fục

mylove_19291
13-07-2008
minh-muon-noi-dieu-ma-ai-cung-biet..........

daicathicbahoa
12-07-2008
Nhieu` bai` dich, hay vai~ dai'

accolade
03-07-2008
Xem ba?n dich. cua? minh` dc. chu*a nha

Averine
03-07-2008
Có tiếng vỗ tay quanh đây Đúng là những lời ý nghĩa và chân thành Bây giờ anh nhìn thật ngốc Đứng trước cửa nhà tôi Cố gắng nói lời xin lỗi Khi khóc trông anh xấu lắm, biết không ? Thôi đi Đừng như thế nữa... Đừng nói lời xin lỗi vì anh đâu có thật lòng Tôi biết anh làm thế chỉ vì có người bảo vậy thôi Nhưng anh đã diễn trong câm lặng Anh để tôi vụt mất Đã đến lúc tôi đi rồi Bức màn dù gì đã khép kín Đó là một vở kịch câm Vui, nhỉ ? Nhưng tất cả đã chấm dứt rồi Đi đi và ... tạm biệt Thu dọn đồ đạc và đi đi Tốt hơn anh nên nhanh lên Trước khi mấy cái bình tưới phun nước đầy ra đấy Lại còn "Anh yêu em, em là tất cả đối với anh, ..." nữa à ? Phải chăng là một màn kịch khác ? Thôi đi Còn gì nữa không ? Và đừng có nói lời xin lỗi vì anh đâu có thật lòng Tôi biết anh làm thế chỉ vì có người bảo vậy thôi Nhưng anh đã diễn trong câm lặng Anh để tôi vụt mất Đã đến lúc tôi đi rồi Bức màn dù gì đã khép kín Đó là một vở kịch câm Vui, nhỉ ? Nhưng tất cả đã chấm dứt rồi Đi đi và ... tạm biệt Và giải thưởng dành cho người nói dối giỏi nhất thuộc về anh Vì đã làm tôi tin Anh chung thuỷ với tôi Nghe bài diễn văn của anh ấy Có tiếng vỗ tay quanh đây Đúng là những lời ý nghĩa và chân thành Nhưng anh đã diễn trong câm lặng Anh để tôi vụt mất Đã đến lúc tôi đi rồi Bức màn dù gì đã khép kín Đó là một vở kịch câm Vui, nhỉ ? Nhưng tất cả đã chấm dứt rồi Đi đi và ... tạm biệt Tất cả đã hết... -------------------------- =.="

Xem hết các comments

Rihanna
Umbrella 21063
Cry 17323
Unfaithful 15133
Hate That I Love You 12355
Live Your Life ( Ft. T.I ) 10779
Disturbia 8152
Don't Stop The Music 8081
Rude Boy 7067
Urban/ R&B
Hate That I Love You 12355
Could I Have This Kiss Forever (ft. Enrique Iglesias) 10324
Run This Town (Ft. Rihanna & Kanye West) 3545
Heart To Heart 3532
Love Sex Magic - (ft. Justin Timberlake) 3442
Just Go 3116
I'll Be Missing You 2607
Apple And Cinnamon 1533
Qùa tặng âm nhạc:

Đăng nhập tại đây




Lời nhắn:

Trang chủ-Giới thiệu-Đối tác-Góp ý-Qui định-Hỏi đáp-Giới thiệu bạn bè-ATM - Diễn đàn Lời Dịch
Học tiếng Anh - MTT-Diễn đàn Yên Bái-Rao Vặt-Nông nghiệp-Máy tính & Điều khiển học-Phim-Forum-anh dep-laptop
© Lời Dịch, 11- 2007-Đặt làm trang chủ-Thêm vào Bookmark
Theo giờ GMT +7 :: 13:02 ..LoiDich.com Mobile Version (http://loidich.com/m/) - Quảng cáo trên Lời Dịch