Xem tất cả cảm nhận loidich5111

8 cảm nhận của thành viên

...
Bôm_Mỹ 07-08-2009
Em sẽ upload bài này sớm. link không nghe được gì cả.
...
Bôm_Mỹ 07-08-2009
Aslan~Eriol : paste link thế dãn site đấy bạn.
...
Bôm_Mỹ 07-08-2009
bài này link YT bị die ~> -n1W6_L1ZOg
...
Aslan~Eriol 07-08-2009
link: **** (@Aslan~Eriol: Có gì thi báo lỗi ! Quăng cho cí url mà links nỗi gì, còn paste ra nữa coi chừng em đấy !)
...
Aslan~Eriol 07-08-2009
link sai rùi, lời là why can't we be friends của WAR cơ mà!!! Nhạc thì lại khác hoàn!!!
...
kenkaishi 18-07-2009
đây đâu phải bài đó.pót sai ròi
...
Wet Grass 22-08-2008
Eagle à, anh dịch lại rồi đó, xem tham khảo nha. Có gì thì góp ý.
...
Wet Grass 22-08-2008
E hèm, eagle, xem lại nghĩa của mấy câu này nha:

"I bring my money to the welfare line"

"I'd kinda like to be the President
So I can show you how your money's spent"

Bài có mấy câu hà, dịch phải cẩn thận tí chứ, phải không nè?

Với lại, "Chinatown" đừng dịch là "thị trấn China", phải dịch là "phố người Hoa": ở khắp nơi trên thế giới, người Hoa có truyền thống sống tập trung thành khu, và mọi người sẽ gọi khu đó là "Chinatown", giống như ở Tp.HCM thì Quận 5 là Chinatown.