曾经心疼 _ Ceng Jing Xin Teng (đã từng đau lòng) / Nụ hồng mong manh - Sally Yeh / 葉蒨文 / Diệp Thiên Văn

Bản dịch của: vit248

路 上 行 人 匆 匆 过 没 有 人 会
lù shàng xíng rén cōng cōng guò méi yǒu rén huì

回 头 看 一 眼
huí tóu kàn yī yǎn

我 只 是 个 流 着 泪 走 在 大 街 上
wǒ zhī shì gè liú a lèi zǒu zài dà jiē shàng

的 陌 生 人
de mò shēng rén

如 今 我 对 你 来 说 也 只 不 过 是
rú jīn wǒ duì nǐ lái shuō yě zhī bú guò shì

个 陌 生 人.
gè mò shēng rén



看 见 我 走 在 雨 里 你 也 不 会 再
kàn jiàn wǒ zǒu zài yǔ lǐ nǐ yě bù huì zài

为 我 心 痛
wéi wǒ xīn tòng

曾 经 心 痛 为 何 变 成 陌 生
céng jīng xīn tòng wéi hé biàn chéng mò shēng

我 只 想 要 和 你 一 起 飞 翔
wǒ zhī xiǎng yào hé nǐ yī qǐ fēi xiáng

管 它 地 久 天 长 只 要 曾 经 拥
guǎn tā dì jiǔ tiān cháng zhī yào céng jīng yǒng


yǒu

我 是 真 的 这 么 想
wǒ shì zhēn de zhè mo xiǎng

曾 经 心 疼 为 何 变 成 陌 生
céng jīng xīn téng wéi hé biàn chéng mò shēng

爱 情 就 像 人 生 不 能 重 来
ài qíng jiù xiàng rén shēng bù néng chóng lái

这 些 道 理 我 懂 可 是 真 正 面
zhè xiē dào lǐ wǒ dǒng kě shì zhēn zhèng miàn


duì

教 我 如 何 放 得 下
jiào wǒ rú hé fàng de xià

Lữ khách lặng lẽ vội vàng đi qua, chẳng ai mà quay đầu nhìn lại.
Em chỉ là một người xa lạ rơi nước mắt đi trên đường phố.
Như ngày nay đối với anh mà nói, em cũng chỉ là một người xa lạ.
Nhìn thấy em đi trong mưa, mà anh không động một lòng thương xót.
Đã từng thương xót vì sao chúng ta lại trở nên người xa lại, em chỉ mong muốn cùng anh chắp cánh bay xa.
Cho dù mọi thứ chỉ là quá khứ, nhưng đó là chúng ta đã từng trao nhau, chỉ có mình em mới hiểu được như vậy.
Đã từng thương xót vì sao chúng ta lại trở nên người xa lại, tình yêu cũn giống như nhân sinh không thể lặp lại.
Điều đó em hiểu, nhưng khi đối mặt với sự thực, thì bảo em nên từ bỏ như thế nào cho được?

1 bản dịch khác

vit248
28-08-2009