Sometimes When We Touch - Rod Stewart

Bản dịch của: LuAcMa79

You ask me if I love you
And I choke on my reply
I’d rather hurt your honestly than mislead you with a lie
And who am I to judge you
On what you say or do
I’m only just beginning to see the real you

Chorus:
And sometime when we touch, the honesty’s too much
And I have to close my eyes and hide
I wana hold you ‘til I die, ’til we both break down and cry
I wana hold you ‘til the fear in me subsides

Romance and all its strategies
Leaves me battling with my pride
But for all the insecurity
Some tenderness survives
I’m just another writer
Still trapped within my truth
A hesitant prize-fighter
Still trapped within my youth
Chorus:

At times I’d like to break you, and dry you to your knees
At times I’d like to break through, and hold you endlessly

At a time I understand you
And I know how hard you try
I’ve watched while love commands you
And I watched love pass you by
Ai times I think we difters
Still searching for friend ,a brother or a sister
But(and) then the passion flares again
Em hỏi anh: \"anh có yêu em\"..
Và anh trả lời trong tiếng nghẹn ngào ( )..
Thà anh làm em đớn đau thật sự..
Còn hơn trốn tránh em với lời nói dối quanh co..
Và từ trong anh dõi theo..
Những gì em làm hay nói..
Anh bắt đầu nhìn thấy..
...em - rất thật là em..
..
Và những khi ta bên nhau..
Bằng tất cả những gì thành thật nhất..
Anh phải nhắm mắt đi và trốn tránh..
Anh muốn ôm em đến hơi thở cuối cùng..
Cho đến khi hai ta rời xa và nước mắt rơi..
Cho đến khi nỗi sợ hãi trong anh dần chìm xuống..
..
Tình yêu và tất cả những con đường tìm đến..
Bỏ lại anh dằn vặt với niềm kiêu hãnh..
Nhưng đằng sau lớp vỏ mong manh..
Có một sự dịu dàng đang chờ đợi..
Anh chỉ là một kẻ làm văn..
Bị sa vào lưới sự thật của chính anh..
Giống như tên chiến binh do dự..
Quẩn quanh hoài trong tuổi trẻ của anh..
..
Và những khi ta bên nhau..
Bằng tất cả những gì thành thật nhất..
Anh phải nhắm mắt đi và trốn tránh..
Anh muốn ôm em đến hơi thở cuối cùng..
Cho đến khi hai ta rời xa và nước mắt rơi..
Cho đến khi nỗi sợ hãi trong anh dần chìm xuống..
..
Có những khi anh muốn xa em..
Và anh dìu em quỳ xuống..
Có những khi anh muốn phá vỡ đi tất cả..
Và ôm em mãi mãi không thôi..
Có những khi anh hiểu được em..
Và anh biết em đã làm tất cả..
Anh đã thấy tình yêu dẫn đường em đến lạ..
Và anh thấy tình yêu dắt bước em qua..
Có những khi anh nghĩ hai ta như những con thuyền..
Trôi hoài trên đại dương tìm bạn..
Một người anh hay một người em gái..
Rồi niềm đam mê vụt cháy dạt dào..
..
Và những khi ta bên nhau..
Bằng tất cả những gì thành thật nhất..
Anh phải nhắm mắt đi và trốn tránh..
Anh muốn ôm em đến hơi thở cuối cùng..
Cho đến khi hai ta rời xa và nước mắt rơi..
Cho đến khi nỗi sợ hãi trong anh dần chìm xuống..
Chìm xuống..
Thông tin thêm về ca khúc:
..Tôi không biết tình cảm cần đạt đến bao nhiêu thì mới đủ để gọi là tình yêu đúng theo nghĩa của nó.

..Tôi biết có những lúc lòng tôi ngập tràn niềm vui và hạnh phúc khi ở bên anh.
Và tốt nhất là câu chuyện này nên kết thúc ở đây.Tôi xin lỗi anh vậy.

..Tôi nghĩ rằng tình yêu như một ván bài, hoặc thua hoặc thắng chứ không bao giờ có hoà. Có thể về sau sẽ không có ai tốt với tôi như anh nhưng tôi sẽ không nuối tiếc vì đó là sự lựa chọn của tôi. Chính tôi đã không đủ bản lĩnh để giải thoát mình khỏi những câu hỏi, những lo sợ vu vơ để bước chung một con đường với anh..

7 bản dịch khác

Vespadenda
19-01-2009
nganlt
10-05-2009
hoahongtha.
16-08-2009
nguyễn t.
19-09-2009
thucle32
20-03-2010
NEO
25-11-2010
LuAcMa79
29-12-2010