Song For A Stormy Night - Secret Garden

Bản dịch của: Takeshi

Song For A Stormy Night -
Secret Garden

The rain beats hard at my window
While you, so softly do sleep
And you can’t hear the cold wind blow
You are sleeping so deep

Outside its dark, the moon hiding
By starlight only I see
The hosts of the night-time go riding
But you are safe here with me

So, while the world out there is sleeping
And everyone wrapped up so tight
Oh, I am a vigil here keeping
On this stormy night
I promised I always would love you
If skies would be grey or be blue
I whisper the prayer now above you
That there will always be you

Sometimes, we're just like the weather
Changing by day after day
As long as we'll be together
Storms will pass away

I said I would guard and protect you
Keep you free from all harm
And if life should ever reject you
That love would weather each storm

So, while the world out there is sleeping
And everyone wrapped up so tight
Oh, I am a vigil here keeping
On this stormy night
I promised I always would love you
If skies would be grey or be blue
I whisper the prayer now above you
That there will always be you

Soon, I know you'll be waking,
Ask did I sleep- did I write?
And I'll just say I was making
A song... for a stormy night.

Giai điệu đêm giông bão

Mưa lạnh lùng rơi bên cửa sổ
khi em vẫn trong giấc ngủ êm đềm.
Gió lạnh thổi cũng sẽ không thức tỉnh em,
em đang ngủ rất sâu.

Ngoài kia, bóng tối vẫn đang phủ mờ ánh trăng...
những ánh sáng như để riêng anh thấy.
Bóng tối khẽ từng bước tới nơi đây,
nhưng em, sẽ an toàn bên anh!

Khi khắp nơi đang chìm trong giấc ngủ
với những ấm áp của riêng mỗi người.
Thì anh, nơi đây canh chừng cho em
trong đêm giông bão này...

Anh đã hứa, và anh sẽ yêu em
Dù trời đất có ảm đạm hay yên vui,
Anh sẽ vẫn thầm thì, lời nguyện cầu bên em:
rằng mãi mãi, có anh, và có em.

Cũng đôi khi, chúng ta như đất trời
Bốn mùa đổi thay luôn luôn.
Khi ấy, thời gian dài ta có nhau
sẽ đủ sức xua tan bất cứ giông tố nào.

Anh cũng đã nói, Anh sẽ che chở và bảo vệ em
Tránh cho trái tim em mọi tổn thương.
Kể cả khi, cuộc sống không cần tới sự hiện diện của em nữa
thì tình yêu ấy, vẫn sẽ mang em qua mọi bão giông.

Và khi khắp nơi vẫn đang chìm trong giấc ngủ
với những ấm áp của riêng mỗi người
Anh vẫn nơi đây canh giữ- cho em
suốt đêm nay...

Anh đã từng hứa rằng anh sẽ yêu em,
cho dù đất trời có đổi thay đi chăng nữa.
Và anh vẫn thầm nguyện cầu bên em
sẽ mãi mãi, chỉ riêng đôi ta!

Sẽ sớm thôi, anh biết, rồi em sẽ tỉnh giấc.
Em sẽ hỏi anh đã làm gì, đang ngủ hay hãy còn cầm bút?
Anh không biết nói gì hơn rằng
Anh đang viết...
Một giai điệu trong đêm mưa!

17 bản dịch khác

Fei Fei
12-07-2008
TinQ
25-03-2009
Phugau
09-05-2009
Raulmadrid.
24-07-2009
LeoLink
28-07-2009
rua_ngok
09-10-2009
Vũ Thế.
21-10-2009
duongprinc.
28-01-2010
thuy linh
09-03-2010
Takeshi
31-03-2010
kemmut95
17-12-2010
Meck.Love
27-01-2011
nguyenhong.
26-02-2011
jynney
30-04-2011
heavensigh.
31-05-2011
bao_xuyen
23-10-2011
Jon Kaulit.
30-10-2011