Song For A Stormy Night - Secret Garden

Bản dịch của: TinQ

Song For A Stormy Night -
Secret Garden

The rain beats hard at my window
While you, so softly do sleep
And you can’t hear the cold wind blow
You are sleeping so deep

Outside its dark, the moon hiding
By starlight only I see
The hosts of the night-time go riding
But you are safe here with me

So, while the world out there is sleeping
And everyone wrapped up so tight
Oh, I am a vigil here keeping
On this stormy night
I promised I always would love you
If skies would be grey or be blue
I whisper the prayer now above you
That there will always be you

Sometimes, we're just like the weather
Changing by day after day
As long as we'll be together
Storms will pass away

I said I would guard and protect you
Keep you free from all harm
And if life should ever reject you
That love would weather each storm

So, while the world out there is sleeping
And everyone wrapped up so tight
Oh, I am a vigil here keeping
On this stormy night
I promised I always would love you
If skies would be grey or be blue
I whisper the prayer now above you
That there will always be you

Soon, I know you'll be waking,
Ask did I sleep- did I write?
And I'll just say I was making
A song... for a stormy night.

..bài dịch tự đặt ra hoàn cảnh rađời của bản nhạc là 1 cô / cậu chủ & 1 chú cún

Trong khi cơn mưa đang đập nát cửa sổ nhà tao
thì mày đang ngáy say sưa.
Mày ko nghe tiếng gió lạnh ào ạc
mà vẫn ngủ như chết.

Ngoài trời đen kịt và mặt trăng thì trốn mất tăm
tao chỉ có thể thấy ánh sao,
thời gian cú vụt trôi
và mày vẫn an toàn trong tay tao

Ngoài kia cả thế giới đang ngủ
mọi người cuộn chặt trong chăn.
Trong khi tao vẫn ngồi đây cầu nguyện
trong một đêm giông bão
Tao hứa sẽ yêu thương mày
cho dù trời có mưa hay nắng (xám hay xanh)
Tao lẩm nhẩm khấn nguyện ơn trên
cho tao mãi ở bên mày

Đôi khi chúng ta như là thời tiết ấy nhỉ
thay đổi xoành xoạch.
Tao với mày càng ở chung lâu ngày
thì những va chạm sẽ trôi qua thôi.

Tao từng nói sẽ bao bọc & bảo vệ mày
lành lặn trước những nguy hiểm.
Và có khi nào cuộc đời chối bỏ mày
thì tình yêu sẽ vượt qua tất cả.

Ngoài kia, khi cả thế giới vẫn đang ngủ
mọi người cuộn chặt trong chăn.
Trong khi tao vẫn ngồi đây cầu nguyện
trong một đêm giông bão
Tao hứa sẽ yêu thương mày
cho dù trời có mưa hay nắng (xám hay xanh)
Tao lẩm nhẩm khấn nguyện ơn trên
cho tao mãi ở bên mày.

À, tao biết mày vừa thức giấc
và thắc mắc tao đã ngủ chưa mà còn viết cái quái gì đó (mà đánh thức mày)
Tao tự hỏi, tao...tao vừa viết gì ấy nhỉ
một bài hát trong đêm bão.

17 bản dịch khác

Fei Fei
12-07-2008
TinQ
25-03-2009
Phugau
09-05-2009
Raulmadrid.
24-07-2009
LeoLink
28-07-2009
rua_ngok
09-10-2009
Vũ Thế.
21-10-2009
duongprinc.
28-01-2010
thuy linh
09-03-2010
Takeshi
31-03-2010
kemmut95
17-12-2010
Meck.Love
27-01-2011
nguyenhong.
26-02-2011
jynney
30-04-2011
heavensigh.
31-05-2011
bao_xuyen
23-10-2011
Jon Kaulit.
30-10-2011